domingo, 3 de julho de 2016

"O brasileiro não lê"

Não me surpreende o espanto que alguns de meus amigos tiveram quando viram minha leitura mais atual. “David Copperfield” é um livro enorme, de 1300 páginas nesta versão da agora saudosa Cosac Naify, segundo o frete pesando um quilo e para um destes amigos: “uns três livros que eu já acho grandes e nem leria”. A obra de Dickens conta toda a história do senhor Copperfield, um britânico no século XIX, e para se ter ideia do número de detalhes, o primeiro capítulo se chama “Nasço”.

Charles Dickens, George Orwell, Ernest Hemingway, Aldous Huxley, Daniel Defoe, J.D. Sallinger são só alguns dos nomes da literatura na língua inglesa que eu lamentavelmente teria perdido caso seguisse a linha literária que me fora lecionada na escola. Mario Vargas Llosa, Gabriel Garcia Marquez, Jorge Luis Borges, são alguns dos nomes latinos que não estão nos programas de vestibular, por uma ideia de nacionalismo que para o último: “só permite afirmações e, toda doutrina que descarte a dúvida, a negação, é uma forma de fanatismo e estupidez.”.

Em compensação travei verdadeiros embates para decorar as características dos trovadores portugueses, assim como para saber as métricas de poemas eu particularmente dava um valor literário inferior ao de qualquer porta de banheiro na escola. Assim, passei pelo programa do vestibular de literatura em português colando, pegando resumos na internet, e com outros métodos pouco nobres, mas que foram os recursos para a minha negação em ler qualquer material recomendado na escola, o que acredito que caiba à psicanálise, mas tenho minhas teorias.

Imagino se o mesmo método que me fazia estudar livros como “Os Sertões” de Euclides da Cunha, comumente chamado de livro mais chato da história do Brasil, fosse aplicado em outras áreas. Provavelmente se eu tivesse que assistir somente filmes nacionais, tendo de trocar “O Poderoso Chefão” por “Cilada.com”, teria desenvolvido uma aversão a tudo ligado ao cinema, inclusive à pipoca. Felizmente no caso da sétima arte, há o nobre exercício da humildade, e reconhecemos o valor do que vem de fora, enquanto fomentamos o desenvolvimento do cinema nacional, exemplo de bons filmes recentes como “Tropa de Elite” e “Se eu fosse você” (gostei bastante).

Mas há na literatura uma ânsia misturada até mesmo com arrogância de construir uma identidade cultural brasileira impondo que jovens tenham de ler obras de qualidade questionável, normalmente em uma linguagem completamente desconexa de seu meio (Rubem Fonseca pode ser uma exceção, mas por que ele ao invés de Michel Houllebecq?) e dando ênfase a questões menos relevantes dentro da obra, como se o sistema de rimas do poema é AABB, ou ABBA, ou qualquer coisa assim. Na melhor das hipóteses a literatura genuinamente brasileira tem 300 anos, o que é um espaço de tempo ínfimo perto dos milênios das obras ocidentais, isso sem contar na ignorada literatura chamada de “Oriental”, que condena obras clássicas como “As Mil e Uma Noites” ao esquecimento, assim como grandes autores modernos, por exemplo, Amós Oz e Edward Said, o segundo um dos maiores críticos do senso comum da divisão “Ocidente e Oriente”.

Boa parte dos jovens brasileiros hoje lê somente por obrigação dos programas escolares. E a tendência é que a concorrência seja cada vez mais desleal para os livros, já que hoje o ato de ler disputa com a televisão, vídeo game, e a internet presente em diversos lugares. Além disso, a capacidade de se concentrar na leitura de uma obra grande, é comprovadamente afetada pela dispersão das atenções em um mundo que boa parte daquilo que se lê não possui mais de 140 caracteres.

Existe um aspecto importante, o do que os brasileiros estão lendo, mas em longo prazo isto pode até deixar de ser um problema, com as próximas gerações podendo reduzir esta pergunta a seguinte resposta: nada. Confesso que não fico satisfeito quando chego a uma livraria e vejo as obras de maior destaque, assim como quando vejo referências ao autor brasileiro mais vendido, mas sem dúvidas estas contrapartidas são melhores do que o cenário em que as lojas físicas das principais livrarias do Brasil só venderão smartphones e jogos de vídeo game.

Claro, existe o aspecto do que se perde nas traduções. Quando se estuda somente obras em seu idioma original, o que se ganha é de grande valor, tendo em vista de que há livros inteiros discutindo somente o problema de traduções de obras como “As Mil e Uma Noites”. Mas é preciso rever urgentemente o modo de se estimular os jovens à leitura, levando em conta que a tendência é a de que o programa de literatura no currículo escolar ocupe cada vez mais a fração que tange ao repertório literário do brasileiro.

As perdas em um país distante da leitura são inúmeras e irreparáveis, a começar pela própria composição literária. Quanto mais livros forem atrelados a uma série de termos que tem de ser decorados para se passar no vestibular, a repulsa a estes tende a crescer, afinal de contas, poucas pessoas depois de aprovadas se preocupam com logaritmos ou a reprodução das briófitas. Se os argumentos não foram suficientes, fica o apelo pessoal, já que como Llosa classifica os amantes do primor da literatura como “dinossauros”, eu não quero ser visto como um beirando os vinte anos de idade.




Nenhum comentário:

Postar um comentário